エダンズについて
エダンズは、1995年に日本に設立されて以来、研究論文について高品質で費用対効果の高い編集、リライト、パブリケーションガイダンスを大学や研究機関にご提供しております。お客さま固有のコンテンツを作成したいなど、どのようなご要望でも、まずはご相談ください。どういった形でお手伝いができるかをご提案いたします。
著者サポートチームの紹介

前職のシュプリンガー・ジャパン株式会社では代表取締役社長を務め、2014年以降はシュプリンガー・ヘルスケア事業部のアジア太平洋地域統括責任者を兼務した経験を持つ。シュプリンガーでは、日本事業を従来の地域出版からシュプリンガーグループでの主要拠点へと成長させた経験を持ち、エダンズでもアジアのSTM(科学・技術・医学)出版とメディカル・コミュニケーション業界における卓越した指導者としてその手腕を発揮中です。

国際的な学術出版社での論文・書籍出版サポートの経験をもとに、研究者の方々の出版活動を支援すべく、あらゆる部門と業務にあたる。変化し続ける研究環境に合ったサービスの展開を目指し、カスタマーサービスチームの業務フローの進化および人的開発にも携わる。

パブリケーションエキスパート
Dr Amin Yousefi-Sahzabi works for Edanz as a scientific publication expert, research consultant, and education team leader. He completed his PhD in geo-environmental sciences at Kyushu University in 2012 with full support from a Japanese Government doctoral scholarship (MEXT). He was a visiting PhD student at the University of Alberta in Canada in 2011. Before joining Edanz, Amin was an assistant professor of environmental studies at Kyushu University. He has published in reputed international journals with high impact factors, such as Renewable and Sustainable Energy Review, Mitigation and Adaptation Strategies for Global Change, and the Journal of Cleaner Production.
Amin is an editorial board member of the Electronic Green Journal published by the University of California (UCLA).

Dr Geraldine Echue obtained her PhD in Chemistry at the University of Bristol, UK. Her research focused on the preparation of functional nanomaterials using self-assembly techniques. After the completion of her PhD, Geraldine worked in the area of research development and funding at the University of Bristol and for the UK government. Prior to joining Edanz, Dr Echue was a Japan Society for the Promotion of Science (JSPS) postdoctoral fellow at the National Institute for Materials Science, Tsukuba, Japan.
In addition to publishing in the journals Langmuir and Chemistry-A European Journal, Dr Echue has previously authored official published guidance, funding applications, and technical reports.

Ms Laura Luse graduated from Newcastle University, England, with a degree in Japanese. She earned a Master’s degree from Kyushu University in 2016. Her thesis examined translation pragmatics in public documents provided by the Immigration Bureau of Japan. Before joining Edanz, Laura worked as a freelance translator for more than 5 years.
Message to authors: Life-long learning with every project is one of the best parts of research - our freelance experts appreciate reading your findings and the chance to deepen their knowledge. Good luck with your next publication!

Ms Lilly Gray graduated from Hollins University with a degree in Communication Studies. Lilly has written for online and print publications and edited content including presentations, personal essays, and research papers. Lilly is a member of the Edanz live education team and uses her experience in English instruction to assist early and mid-career researchers in writing high-quality English manuscripts.
Lilly is a Board-certified Editor in the Life Sciences and a Professional Member of the Society for Editors and Proofreaders (SfEP).
Message to authors: Everything we do at Edanz is in support of a shared goal: your success, in publication and in a greater mastery of the communication of your research. I am proud to play even a small part in this valuable process.

Mr Luke Kenyon graduated with a BA (Hons) in English and Creative Writing from the University of Bolton in 2002. He moved to Japan in 2004, and spent 9 years teaching a wide range of focused English curricula to non-native speakers, awakening an interest in copy editing and the STM industry. Luke joined Edanz Group in 2013, where he applies his knowledge of the writing process, his love of language, and his attention to detail in his role as Quality Control Manager.
Luke is a Board-certified Editor in the Life Sciences.
Message to authors: It’s a pleasure to be able to read your research and play a part in its dissemination. To improve your writing even further, always try to read as much related literature in your field as you can, and, where possible, try to write in English from the very start.

Dr Ruth Tunn has a background in the biomedical sciences and is experienced in a wide range of molecular biology techniques, including protein expression and analysis, stem cell culture, and quantitative reverse transcription PCR. During her PhD, Ruth worked as a graduate teaching assistant and tutor for the preclinical medical degree program at the University of Oxford. After graduating, she obtained a Postgraduate Certificate of Education from Edge Hill University, specializing in mathematics.
Ruth co-authored several papers on topics related to her PhD research, which were published in international journals, including the Journal of Biological Chemistry, Endocrinology, and Molecular and Cellular Biology.
Ruth is a Board-certified Editor in the Life Sciences and a Professional Member of the Society for Editors and Proofreaders (SfEP).

Mr Scott Wysong earned a BA in Copywriting at the Advertising Arts College, San Diego, USA in 1994. He then moved to Japan and spent 5 years teaching English and a further 8 years as a Japanese-English translator. Scott joined Edanz Group’s in-house Editorial Team in 2008. He is involved in the recruitment and training of freelance experts as well editing and quality control checks. Scott is well versed in the writing and composition of academic manuscripts, and in helping clients make their work ready for publication.
Scott has been a Board-certified Editor in the Life Sciences (ELS) since 2015.
Message to authors: I strongly believed in Edanz’s mission when we were a small company when I joined over a decade ago, and am proud that we continue to set the industry standard for quality today.

お客様の様々な要望に対応した接客業の経験を活かし、弊社Author Support Teamのパブリケーション・サポートを担当。これまでに養ってきたコミュニケーションスキルを活かして、きめ細やかなでスピーディーな対応を心がけている
Message to authors: お客様の大切な原稿をお預かりするという責任とともに、原稿のご投稿過程に携ることに喜びを感じております。弊社サービスに関するお問い合わせは、お気軽にご連絡下さい。

大学では社会学を専攻。学術分野への高い関心と情熱を持ち、著者の皆様の努力に報いる顧客対応を心掛ける。前職のIT分野での経験を活かし、IT関連の業務も担当。
Message to authors: 日本の将来を担う研究のお手伝いをさせていたくことをうれしく感じます。高品質な校正ときめ細やかなパブリケーション・サポートを提供できるよう、日々精進いたします。

大学卒業後、国内外で日本語教育に携わり、外国語学習者への深い理解を持つ。また、海外での勤務経験から、柔軟な顧客対応を得意とし、現在はグローバル部門にて、様々な文化的背景をもつ世界中の顧客からの依頼に対応。
Message to authors: 繰り返し利用していただけるようなサービスを目指し、お客様との密なコミュニケーションを心掛けております。ご不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせくださいませ。

大学で国際交流を学び、卒業後は都内で貿易事務に従事した後、カナダへ語学留学。現在はEditorial Teamとコミュニケーションをしっかりとりながら、チームの調和も大切にし、日々のお客様からのご依頼の応対をしています。
Message to authors: お客様をお待たせしないよう、スムーズなコミュニケーションを心掛けております。これまでの社会経験が全て活かせる職場にやりがいを感じて、日々の業務に取り組んでおります。

前職までのB to B、B to Cの豊富な営業・顧客対応経験を活かし、エダンズではカスタマーサービスの一員としてスムーズで柔軟な対応を心掛ける。
Message to authors: ご依頼からご返却まで安心してご利用いただけるよう、努めております。ご不明な点や不安な点がございましたら、小さなことでもご遠慮なくお問い合せください。

大学で国際文化学を専攻し、卒業後は5年間の海外生活の中でコミュニケーション能力を養い、顧客対応の経験を積む。エダンズではパブリケーション・サポートの一員として高品質なサービスを提供できるよう1件1件丁寧な対応を心掛ける。
Message to authors: 日々の研究で多忙を極めるお客様の負担を少しでも軽減できるよう、執筆からご投稿までのサポートを行っております。ご不明な点やご質問など、ぜひお気軽にお問い合せ下さい。

海外および外資系企業での勤務経験を元に、お客様と外国人スタッフとのスムーズな橋渡しの業務を行う。
Message to authors: 前職でのサービス部門での長い経験を活かし、お客様のニーズをできる限り汲み取り、目標ジャーナルへの論文掲載につながるよう全力でサポートして参ります。

In-house Author Support Team, Fukuoka, October 2018
(Not pictured: Koji Yamashita)